100 ARTICLES RÉDIGÉS PAR PÈRE CLARENCE-J. D’ENTREMONT

Ces courts textes ont été rédigés en anglais par le père Clarence d’Entremont et publiés dans le Yarmouth Vanguard entre le 3 janvrier 1989 et le 27 novembre 1990. Traduction de Michel Miousse*


1 – LES PUBNICOS : LA PLUS VIEILLE RÉGION TOUJOURS ACADIENNE DEPUIS SA FONDATION
2 – LES COLLINES DE HAUTE ARGYLE
3 – SON PÈRE ÉTAIT SON ONCLE
4 – Port Lomeron ou Chebogue
5 – LA CAPTURE DE DEUX ACADIENS ET
6 – La cagnote secrète
7 – Veuve à 13 ans, millionnaire à 34
8 – Il coupa la jambe d’un de ses hommes mais ils (marinèrent) sa tête
9 – Wedgeport, il y a cent ans et plus
10 – Baptiste le fripon
11 – Baptiste avait la réputation d’avoir une femme dans chaque port
12 – Elle présida en conseil de guerre sa famille
13 – NAPOLEON BUCKSAW
14 – La femme au « coffret»
15 – Il défie sa liberté sous caution
16 – Ils lui ont coupé les doigts qui avaient fait basculer l’échelle et un peu plus
17 – Ils s’attachent au mat et à la roue de gouvernail pour ne pas être jetés par dessus-bord
18 – L’île wilson
19 – Sortilèges sorcellerie et envoutement
20 – Les Vikings ont-ils vécu ici ?
21 – Le premier enfant « canadien » avec du sang « européen » en dehors de terre neuve, est né au seuil de notre porte
22 – La première religieuse d’Amérique du Nord est née à nos portes
23 – La famille wrayton-macdonnel: sa prospérité et ses tragédies
24 – Elle fut forcée de le regarder pendre 40 de ses hommes avec un lasso autour de son cou
25 – Une confession par intermédiaire en haute mer
26 – Il a prié et sa vie fut épargnée
27 – LA PARTICIPATION ACADIENNE À LA GUERRE D’INDÉPENDANCE DES U.S
28 – Ils avaient l’intention de faire de la nouvelle-écosse le quatorziemme état de l’union
29 – « C’est la meilleure bande de cultivateurs, que j’ai  jamais eu »
30 – Le pont qui enjambe le Canal de l’Indien
31 – La première expulsion des acadiens du sud de la nouvelle écosse en 1756
32 – La seconde expulsion des acadiens du sud de la nouvelle écosse
33 – La troisième expulsion des acadiens
34 – Le retour d’exil en 1766 de quelque-uns  de acadiens du comté de yarmouth
35 – Les cabanes en bois rond de pubnico ouest
36 – Deux martyrs acaiens
37 – Les français qui vinrent s’établir dans le comté de yarmouth durant la révolution française (1789) et les guerres de napoléon
38 – Les français qui se sont établi dans le comté de digby pendant l révolution française et les guerres de napoléon
39 – LE PREMIER CANADIEN À DEVENIR CITOYEN AMÉRICAIN
40 – L’ÂGE D’OR DES ACADIENS D’AUTREFOIS
41 – Le 25ième anniversaire du drapeau canadien
42 – La vieille route  shelburne
43 – FORT SAINT LOUIS
44 – Le 465ième anniversaire du nom « acadie »
45 – Condamné à être pendu pour piraterie, il meurt en gentlement, respecté de ses amis et voisins
46 – L’ascension et la chute Louis A. Surette
47 – LA « CROIX FRANÇAISE » À MORDEN, N.É
48 – Condamnés à être fouetté avec le chat à neuf queues
49 –le capitaine pierre doucet ( 1750-1792)
50 – Amable doucet. Écuyer. (1737-1806)
51 – Le premier noël en amérique du nord
52 – La cale mouillée et le supplice de la grande cale
53 – Le serment des marins
54 – L’ÉVASION DE FRANÇOIS L. BOURNEUF
55 – Pubnico, un endroit dont on peut se vanter
56 – La capture du « pembrook » par les acadiens
57 – Marie babin de l’île surette ne fut pas la dernière des déportés
58 – L’histoire des cloches acadiennes : celles de port royal
59 – L’histoire des cloches acadiennes : celles de la forteresse de louisbourg
60 – L’histoire des cloches acadiennes : les autres du cap breton
61 – L’histoire des cloches acadienness : Celles du bassin des mines et de l’isthme de chignectou
62 – L’histoire des cloches acadiennes : celles de l’île du prince edouard
63 – L’histoire des cloches acadiennes : celles de la rivière st- jean n.b
64 – L’histoire des cloches acadiennes : Le maine, st. Pierre et miquelon et la californie
65 – L’histoire des cloches acadiennes :à pubnico
66 – Le naufrage du duke william et du violet qui emmenaient les acadiens en exil
67 – La semaine sainte quelques générations auparavant
68 – La conflagration de 1820 à clare
69 – La vengeance des micmacs ridiculisés dans leurs croyances religieuses
70 – Venu en acadie pour trouver sa longitude, il se dirige en amérique du sud pour découvrir que le monde est plat
71 – L’évasion des acadiens du fort lawrence à l’époque de l’expulsion
72 – L’évasion des acadiens du fort beauséjour à l’époque de l’expulsion
73 – LA PREMIÈRE MESSE AU CANADA SUR LA RIVE SUD DEL LA NOUVELLE ÉCOSSE
74 – Jean Campagna, LE SORCIER
75 – VARIATIONS DANS LES NOMS DE FAMILLE FRANÇAIS DANS LE SUD OUEST DE LA NOUVELLE ÉCOSSE
76 – LES GROSSES TEMPÊTES DES SIÈCLES DERNIERS DANS LE SUD OUEST DE LA NOUVELLE ÉCOSSE
77 – L’aventure de bénoni d’entremont avec le « bonaventure »
78 – Simon “Squire” d’Entremont
79 – UN COMPTE RENDU DES FUITES DES ACADIENS À L’ÉPOQUE DE L’EXPULSION
80 – L’ÉPAVE DU TIBEL
81 – LE JOUR DE LA NAISSANCE DE PUBNICO – LE 17 JUILLET
82 – CAP SABLE AURAIT DÛ ÊTRE LE SIÈGE ÉPISCOPAL DU PREMIER ÉVÊCHÉ CANADIEN
83 – LE « KLONDIKE »
84 – L’ÈRE DU CHEMIN DE FER
85 – LES SYMBOLES ACADIENS
86 – UN VOYAGE EN NOUVELLE ÉCOSSE FAIT EN 1731 PAR ROBERT HALE DE BEVERLY
87 – RESTRICTIONS ET PÉNALITÉS EN CES JOURS ANCIENS
88 – MA PREMIÈRE ENTRÉE AU COLLÈGE
89 – LES TRÉSORS CACHÉS AUX ÎLES TOUSQUETS 
90 – UN PÈRE ASSAILE SON FILS EN COMBAT
91 – ALLAIT ÊTRE RENVOYÉ D’EXIL EN NOUVELLE ÉCOSSE
92 – IL ABANDONNE LE NOM DU ROI POUR RÉCOLTER LA HONTE
93 – LA RENCONTRE D’UN SOUS-MARIN ALLEMAND AU LARGE DE NOS RIVES
94 – TRAHI DANS SON AMOUR, IL MEURT D’UN CŒUR BRISÉ
95 – LES ACADIENS DE L’ANSE DU FER À CHEVAL AVANT L’EXPULSION
96 – LE VAISSEAU FANTÔME « YARMOUTH »
97 – LA BAIE À HOMARD : Le Nom de Ses Endroits d’Autrefois
98 – LE NOM DES ENDROITS DE LA RÉGION DE PUBNICO OUEST
99 – LES NOMS D’ENDROITS DE QUINAN
100 –
LE CENTIÈME ANNIVERSAIRE DE LÉGLISE SAINT-PIERRE DE PUBNICO OUEST

Traduction de Michel Miousse*

Traduire les cents petits articles de Père Clarence a été pour moi une aventure extraordinaire qui m’a permis d’en apprendre beaucoup plus sur ce beau coin de pays qu’est le sud de la Nouvelle Écosse et les Pubnicos de mon ancêtre et d’aujourd’hui. Même à la cinquième lecture je continue d’être captivé par ces histoires.

Tout au long de cette traduction je me suis efforcé de respecter la forme des écrits de Père Clarence et de la traduire comme si c’était lui qui le faisait. Je ne pense pas l’avoir trop déformée !!!

Du moins je l’espère !!!

Bonne lecture.

A-

Amérindiens: Indians

Anse à Leblanc : Leblanc’s Cove

Anse à Blancs : White’s Cove

Anse à Cuper : Cuper’s Cove

Anse à Belliveau : Belliveau’s Cove

Anse à Major : Major’s Point

Anse aux Réfugiés: Refugee Cove

Anse à Peggy: Peggy’s Cove

Anse au docteur : Doctor’s Cove

Anse du Fer à Cheval : Horse Shoe Cove

Assomption :Assumption

B-

Baie de Massachusetts: Massachusetts Bay

Baie Sainte Marie : Saint Mary’s Bay

Baie de Townsend: Townsend Bay

Baie à Homards: Lobster’s bay

Baie de Chesapeake : Chesapeake Bay

Baie Conception : Conception Bay

Baie Ronde :Round Bay

Baie Indienne: Indian Bay

Baie de Casco: Casco Bay

Baie Sainte Marie : Sainte Mary’s Bay

Baie Prospect: Prospect Bay

Baie Rollo: Rollo Bay

Bas du Ruisseau à l’Anguille : Lower Eel Brook

Bas Argyle: Lower Argyle

Bas Pubnico Ouest : Lower West Pubnico

Bassin d’Annapolis : Annapolis Basin

Bassin de Cumberland: Cumberland Basin

Bassin des Mines: Minas Basin

Boston-Est: East Boston

Boulangerie d’Eon: d’Eon’s Bakery

Branche Hamilton: Hamilton’s Branch

Bras du Nord Ouest : North West Arm

Butte à Jack: Jack’s Hill

Butte Nickerson: Nickerson’s Hill

Butte Crocker : Crocker Hill

Buttes Amirault : Amirault’s Hills

Butte à Mirande: Mirande’s Hill

Butte à Comeau : Comeau’s Hill

Buttes de Sable : Sand’s Hill

C-

Canal Anglais : English Chanel

Canal de L’Indien : Indian Sluice

Cap Chignectou : Chignectoo Cap

Cap Nègre: Cape Negro

Chemin Frotten : Frotten Road

Chemin de la Vieille Église: Old Church Road

Chemin de Fer des Comtés de l’Ouest : WESTERN COUNTIES Railroad

Chemin de Fer du Dominion Atlantique : Dominion Atlantic Railroad

Chutes Hobbs : Hobbs Falls

Chutes Reynard: Reynard’s Falls

Cimetière de l’Immaculée Conception: Immaculate Conception Cemetery

Compagnie de la Voie Ferrée de la Rive Sud: South Shore Railway Company

Compagnie de la Voie Ferrée de la Côte : Coast Railway Company

Compagnie de la Voie Ferrée de Halifax et Yarmouth Limitée : The Halifax and Yarmouth Railway Company Limited

Comté : County

Comté de Digby

Comté de Portneuf : Portneuf County

Comté de Yarmouth : Yarmouth County

Concessions du petit Ruisseau : Little Brook Concessions

Courrier de Sainte Croix : Sainte Croix Courier

Course du Cheval : Horse’s Race

Croix Française: French Cross

D-

Demi-Lunes : Half-Moons

E-

Église Unie : United Church

Église Sainte Marie : Saint Mary’s Church

Étang à Arnold: Arnold’s Pond

F-

Fourches : The Forks

Fourches Tousquet : Tusket Forks

G-

Golfe Stream : Gulf Stream

Grand Lac de Pubnico: Great Pubnico Lake

Grands Bancs : Grand Banks

Grand Lac Barren: Great Barren Lake

Granville Centre: Granville Center

H-

Haute Argyle : Argyle Head

Haut Barrington : Barrington Head

Haut Granville : Upper Granville

Haut Pubnico Est : Upper East Pubnico

Haut Pubnico : Pubnico Head

Havre de Halifax : Halifax Harbour

Havre de la Petite Rivière : Little River Harbour

Havre de Port La Tour : Port La Tour Harbour

Havre St Pierre : St Peter Harbour

Havre Abott : Abott’s Harbour

Havre aux »Cormorans : Shag Harbour

Havre de Mirliguesh : Mirliguesh Harbour

Havre de Pubnico : Pubnico Harbour

Havre de Yarmouth : Yarmouth Harbour

I-

Île Morris : Morris Island

Îles Tousquet : Tusket’s Islands

Île Ste-Croix : Ste-Croix Island

Îles de la Madeleine : Magdelen Island

Île Wilson: Wilson’s Island

Île du Cap Sable : Cap Sable’s Island

Île Surette : Surette’s Island

Île Brebis : Sheep Island

Île Stoddard : Stoddard’s Island

Île Wrayton: Wrayton’s Isle

Île Émeraude: Emerald Isle

Île Shelrose :Sherose Island

Île Robert : Robert’s Island

Île Gillis : Gillis Island

Île Melville : Melville Island

Île Purcell : Purcell Island

Île Blanche : Blanche Island

Île du Prince Edouard: Prince Edward Isalnd

Île au Phoque : Seal Island

Île George : George Island

Indes Occidentales: West Indies

Isthme de Chignectou : Chignectoo Isthm

L-

Lac Clearwater Anglais: English Clearwater Lake

Lac Canneberge: Cranberry Lake

Lac Long: Long Lake

Lac Pulldozen ou Pulleydoggen: Pulldozen ou Pulleydoggen Lake

Lac Mushpauck: Mushpauck Lake

Lac à l’Anguille: Eel’s Lake

Lac Vaughan : Vaughan’s Lake

M-

Mensuel Putnam : Putnam’s Monthly

Mont Whatley : Mount Whatley

Mont Thatley: Mount Thatley

N-

Nouvelle Angleterre : New England

P-

Passage Barrington (Passe Barrington): Barrington Passage

Passage de la Goélette (Passe de la Goélette): Schooner Passage

Passage Baccaro (Passe Baccaro) : Baccaro Passage

Péninsule Baccaro : Baccaro Peninsula

Petit Madashack: Little Madashack

Petit Ruisseau : Little Brook

Pharmacie: Drug Store

Plage Sabin : Sabin Beach

Pointe Rocco ; Rocco’s Point

Pointe Hubbard : Hubbard Point

Pointe à l’Écluse : Sluice Point

Pointe de l’Indien : Indian Point

Pointe Crocker : Point Crocker

Pointe de l’Église: Church Point

Pointe Wilson : Wilson Point

Pointe de la Plage :Beach Point

Pointe Chebogue : Chebogue Point

Pointe Famine : Starvation Point

Pointe Doucet : Doucet’s Point

Pointe Canneberge : Cranberry Head

Pointe Prime: Point Prim

Pointe Portland: Portland Point

Pointe Sainte Anne: Saint Ann’s Point

Pont du Marais: Marsh Bridge

Pubnico Ouest Centre : Middle West Pubnico

Pubnico Est: East Pubnico

Pubnico Ouest: West Pubnico

Q-

Quai Jones : Jones Wharf

Quai Lovitt : Lovitt’s Wharf

Quai Sweeney: Sweeney’s Wharf

R-

Rivière du Haut Tousquet: Upper Tusket River

Rivière du Bas Tosuquet : Lower Tusket River

Rivière Quinan : Quinan River

Rivière La Have: La Have River

Rivière Tantramar : Tantramar River

Rivière Jordan : Jordan River

Rivière Sainte Croix : Sainte Croix River

Rivière Nord Est: North East River

Rivière Canard : Canard River

Rivière Clyde Centre: Middle Clyde River

Rivière Clyde: Clyde River

Rivière Tousquet Sud: Soutk Tusket River

Rivière aux Saumons : Salmon’s River

Rivière Abram : Abram’s River

Rivière Saint-Jean : St-John’s River

Rivière Tousquet : Tusket River

Rivière Chebogue: Chebogue River

Rivière de l’Est: East River

Rivière Argyle : Argyle River

Rivière Abuptic : Abuptic River

Rivière Barrington: Barrington River

Route Curry: Curry Road

Route Prospect : Prospsect Road

Route Gabell: Gabell’s Road

Route Farish : Farish Road

Route de l’École: School Road

Route du Vieux Cimetière : Old Cemetery Road

Route de la Station du Petit Ruisseau : Road of Little Brook Station

Route du Lac : Lake Road

Route Wyman: Wyman Road

Route des Neuf Miles : Nine Miles Road

Route du Phare: Lighthouse Road

Rue Alma : Alma Street

Ruisseau à L’Anguille: Eel’s Brook

Ruisseau Mushpauck : Mushpauck Brook

Ruisseau Hipson: Hipson’s Brook

Ruisseau Larkin: Larkin’s Brook

Ruisseau à Truites: Trout’s Brook

Ruisseau Caleb : Caleb’s Brook

S-

Saint-Antoine: Saint Anthony

Sainte Famille : Holy Family

Sauvetages (Les) : The Salvages

Société Historique du Comté de Yarmouth : Yarmouth County Historical Society

St-Jean de Terre Neuve : St John Newfoundland

St-Jean N.B: St-John, N.B.

St Pierre: St Peter

St Jean l’Évangéliste: St John The Evangelist

Systême du Canadien National : Canadian National System

T-

Terre Neuve : Newfoundland

Tousquet : Tusket

U-

Utopie Acadienne: Acadian Utopia

V-

Vallée d’Annapolis : Annapolis Valley

Vieux Cimetière : Old Cemetery

Voix Ferrée de la Nouvelle Écosse : Nova Scotia Railway

2ième Rue : Second Street:

Dons
SQL requests:30. Generation time:0.912 sec. Memory consumption:58.33 mb